Kåntan Chamoru: Carmelita

Here’s another energetic song for anyone who likes to dance. We transcribed and translated this song last November in our Saturday evening practice group. My backlog of songs from our Saturday evening praktika is quite long… but I’m slowly catching up! We’ve also refreshed our song list for 2024 because we are almost finished with our original song list from 2023, so there’s plenty more coming! Anyway, I hope you enjoy this song, “Carmelita” by Chris Kaipat. As always, Chamorro lyrics and an English translation are included in this post. Happy listening!

ChamoruEnglish
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Ha dingu ham nai un dihaShe left us one day
Yan manpechao luhan ham nai todus*And we were all struck by fear*
Sa’ ayu nai na familia,Because that family
Mampos mamopble yan manotdinariu na taotaoThey are very poor and ordinary people
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Ha bira gue’ nai un dihaShe turned back (came back) one day
Ya manpechao luhan ham nai ta’luAnd we were struck by fear again
Sa’ sen bunita yan karinosa,Because she is very beautiful and caring
Ai sen tomtom yan bunita na hagan-måmi
Oh, our daughter is very wise and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
[dåndan][music]
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Ha dingu ham nai un dihaShe left us one day
Yan manpechao luhan ham nai toduAnd we were struck by fear again
Sa’ ayu nai na familiaBecause that family
Mampos mamopble yan manotdinariu na taotaoThey are very poor and ordinary people
Sa’ ayu nai na familiaBecause that family
Mampos mamopble yan manotdinariu na taotaoThey are very poor and ordinary people
Ha bira gue’ nai un dihaShe turned back (came back) one day
Ya manpechao luhan ham nai ta’luAnd we were struck by fear again
Sa’ sen bunita yan karinosaBecause she is very beautiful and caring
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Carmelita na palao’anThe woman Carmelita
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful
Ai sen gåtbo yan bunita na hagan-måmiOh, our daughter is very fine and beautiful

Notes

Interpretation Notes: If you came away from this song a bit confused, you aren’t alone. 🙂 There aren’t a lot of lyrics, so I asked Jay for his interpretation of what this song is talking about. In his interpretation, this song is from the perspective of Carmelita’s family. She is a beautiful, wise, and caring woman and her family loves her very much. One day she leaves them, which seems to be imply that she has married someone. But her family is afraid for her because she has married into what they consider to be a poor and ordinary family (aka: they aren’t good enough for her). Yet when Carmelita comes back to them, it then seems to imply that she has left her husband. So once again, the family is concerned and asking, “What went wrong? Aren’t you beautiful, wise and caring?”

It seems like a “damned if you do, damned if you don’t” kind of situation for Carmelita. Oh the travails of beautiful women. 🙂

*manpechao luhan ham nai todus: The word pechao means “fast-moving, quick.” In the context of the entire phrase, we understood this to mean that they quickly became afraid. In English, we would probably say something like “struck by fear.”

Leave a comment