Kåntan Chamoru: Koronan Flores

We transcribed and translated this song a couple of Saturdays back in our practice group, on an evening when we decided to take it easy. It was also freakishly sunny and warm in the PNW on that Saturday, so we were also a bit tired from being out in the sun. This is one of the more popular Chamorro songs, with nice music and a catchy tune even though it’s kind of sad. This one is also a song I listened to in the first few months of my learning back in 2020, and at that time I could barely catch any of the words. Now I can easily sing along, which is really cool and proof that progress does happen if we keep at it 🙂 So here are Chamorro lyrics and an English translation for the song Koronan Flores, with this version by Ti Nåpu. Happy listening!

ChamoruEnglish
Un na’besti hao koronan flores para i che’cho’-muYou dressed yourself up with a flower crown for your work
Asentådu i magågu-muYour clothing is pleasing/proper
Ma keyåhi hao mismu i amigå-muYour own friends told on you
Na guaha otroThat there is someone else
Ya dinanche keha sa’ un fatta hao gi halom taotaoAnd what they reported was true because you showed/revealed yourself amongst others
Lao bai sungon i pinadesiBut I will endure the agony/pain
Håfa yu’ bai cho’gue?What will I do?
Yanggen enao dispusision-muIf that is your disposition
Ai lokkue’, neniOh gosh, baby
Ya un diha siempre un tungo’ (i) piniti-huAnd one day, surely you will know my pain
Ya un tånga’ tåtte i gimå’-muAnd you will wish for your home back
I trongkon åtbot annai mamfloresWhen the flame tree blooms
Hu hasso’ hao neniI think of you baby
Ya hu tånga hao gi fi’on-huAnd I wish for you by my side
I famagu’on-ta konsuelu-hu kada puengiOur children are my consolation every night
Annai un dingu ham put i otru na guinaiyå-muWhen you left us for your other love
Lao bai sungon i pinadesiBut I will endure the agony/pain
Håfa yu’ bai cho’gue?What will I do?
Yanggen enao dispusision-muIf that is your disposition
Ai lokkue’ neniOh gosh, baby
Ya un diha siempre un tungo’ piniti-huAnd one day, surely you will know my pain
Ya un tånga’ tåtte i gimå’-muAnd you will wish for your home back
Lao bai sungon i pinadesiBut I will endure the agony/pain
Hafa yu’ bai cho’gue?What will I do?
Yanggen enao dispusion-muIf that is your disposition
Ai lokkue’ neniOh gosh, baby
Ya un diha siempre un tungo’ piniti-huAnd one day, surely you will know my pain
Ya un tånga tatte i gimå’-muAnd you will wish for your home back
Lao bai sungon i pinadesiBut I will endure the agony/pain
Hafa yu’ bai cho’gue?What will I do?
Yanggen enao dispusion-muIf that is your disposition
Ai lokkue’ neniOh gosh, baby
I famagu’on-ta konsuelå-hu kada puengeOur children are my consolation every night
Annai un dingu ham put i otruWhen you left us for the other (person)
Annai un dingu ham put i otruWhen you left us for the other (person)

Leave a comment